Ricerca Manoscritti

Roma, Biblioteca Casanatense, Manoscritti, Ms.1598

Membranaceo, guardie cartacee: cc. I-III e II'-IV' del sec. XX; c. IV e I' forse del sec. XVII (precedente legatura); fascicoli legati; 1301-1400 data desumibile (cfr. Langlois, Notices des manuscrits, 301); cc. IV + 207 + IV; numerazione moderna con numeratore meccanico ad inchiostro nel marg. sup. ext

Identifier
CNMD\0000200982
Dimensions
mm 253 x 165 (c. 13)
Quire structure
1 quaternione (cc. 1-8); 2 quaternione (cc. 9-16); 3 quaternione (cc. 17-24); 4 quaternione (cc. 25-32); 5 quaternione (cc. 33-40); 6 quaternione (cc. 41-48); 7 quaternione (cc. 49-56); 8 quaternione (cc. 57-64); 9 quaternione (cc. 65-72); 10 quaternione (cc. 73-80); 11 quaternione (cc. 81-88); 12 quaternione (cc. 89-96); 13 quaternione (cc. 97-104); 14 quaternione (cc. 105-112); 15 quaternione (cc. 113-120); 16 quaternione (cc. 121-128); 17 quaternione (cc. 129-136); 18 quaternione (cc. 137-144); 19 quaternione (cc. 145-152); 20 quaternione (cc. 153-160); 21 quaternione (cc. 161-168); 22 quaternione (cc. 169-178); 23 quaternione (cc. 179-184); 24 quaternione (cc. 185-192); 25 quaternione (cc. 193-200); 26 quaternione -1 (cc. 201-207, caduta c. 8);
Prickings
visibile per le rettrici
Ruling
a colore
Ruling pattern
c. 13: 25 [194] 34 x 16/2,5/2,5/51 [11] 2,5/2,5/51/26
Ruling
rr. 39/ll. 38 (c. 76r), ma leggermente variabili, con scrittura iniziante sotto la prima riga
Mise en page
due colonne
Catch words
nel margine inferiore centrale, inseriti in un riquadro, fino a c. 152, poi a destra
Script and hands
Script:
Description: littera textualis di più mani (?)
Decoration
Decorato
Initials: Presenza di iniziali semplici
Pen-flourish initials: Presenza di iniziali filigranate
Decorated initials: Presenza di iniziali ornate
Phytomorphic initials: Presenza di iniziali fifomorfe
Note to initials/friezes: iniziali semplici in rosso e blu; titoli rubricati
Binding
Legatura presente
Date: ;
Material of boards : Assi in legno
Material of cover: Coperta in pelle
Note to binding: la precedente legatura si conserva a parte (cfr. Inventario topografico, 116)
History of manuscript
Transcription/description of historical information: c. 1r - nota di possesso: "Bourdelot 793"; il manoscritto fece parte della collezione del giurista Jean Bourdelot e del nipote Pierre Michon Bourdelot, medico della regina di Svezia fino al 1653. Il manoscritto potrebbe essere identificato con il n. 150 del catalogo redatto da Isaac Vossius in occasione dell'acquisizione della collezione Bourdelot da parte della regina di Svezia (1635 circa; cfr. Omont, Catalogue, 92). Sulla controguardia anteriore è stato incollato un frammento della precedente legatura che riporta le antiche segnature del sec. XVIII: "B.III.29" (depennata), "B.III.18" e del sec. XIX ex.: "Cod. 1598".
Old shelfmarks:
B.III.18 ,
B.III.29 ,
Cod. 1598

Names linked to external description:
Bourdelot, Jean , possessore

Names in the manuscript or added:
Bourdelot, citato a c. 1r


State of preservation and restoration
Restoration: Underwent restoration: santin 1972;
Observations
i testi di Jean de Condé che non presentano il titolo identificato con riferimento all'ediz. Mazzoni Peruzzi sono comunque identificati ed editi nelle edizioni di A. Tobler (tra cui Gedichte von Jehan de Condet) e nell'edizione Scheler.
Contents
Author
Names in the manuscript or added:
Guillaumes de Lorriz, citato a c. 1r

Names in the manuscript or added:
Iehan de Meun, citato a c. 1r

Titles
Titolo presente: Li roumans de la roze (c. 1r)
Titolo identificato: Le roman de la rose
Note: cfr. Langlois, Notices des Manuscrits, 301-302

Incipit/Explicit
inc. (testo): Mainte gens dient que en songes (c. 1rA)
Note: precedono le parole: "Adsit principio sancta Maria meo" e la rubrica: "Chi commenche li roumans de le roze. Et premierement commenche mestre Guillaumes de Lorriz iusques a Faus Sanblant; et mestre Iehan de Meun fist tout le remanant en apries"

expl. (testo): A tant fu iours et iemesveille (c. 145rA)
Note: precedono le parole: "Adsit principio sancta Maria meo" e la rubrica: "Chi commenche li roumans de le roze. Et premierement commenche mestre Guillaumes de Lorriz iusques a Faus Sanblant; et mestre Iehan de Meun fist tout le remanant en apries"

Author
Titles
Titolo aggiunto: Ch'est li dis des trois estas dou monde
Note: a c. 145r, di mano poco posteriore alla stesura del testo

Titolo identificato: Ch'est li dis des trois estas dou monde [Li dis dou koc]
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 75-87

Incipit/Explicit
inc. (testo): Cils fait grant sens qui voelt avoir (c. 145rB)
Note: al termine del testo seguono le parole: "Exlicit li dis dou koc"

expl. (testo): Ichi li dis du koc deffinne (c. 146vA)
Note: al termine del testo seguono le parole: "Exlicit li dis dou koc"

Titles
Titolo presente: Li confiesse et le pelerinaige Renart (c. 146v)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Lidis estoit Renart empais (c. 146vB)
expl. (testo): Ains puis ne furent pelerin (c. 149vB)
Author
Names in the manuscript or added:
Jehan de Batery, citato a c. 151vB

Titles
Titolo aggiunto: Ch'est li dis des VIII blasons
Note: a c. 149, di mano poco posteriore all stesura del testo

Incipit/Explicit
inc. (testo): Ensi comme aventure mainne (c. 149vB)
Note: al termine del testo seguono le parole: "Amen. Explicit. Ci apries sen sieut li dis dou lyon"

expl. (testo): Li rois des rois qui sans fin siecle (c. 152rA)
Note: al termine del testo seguono le parole: "Amen. Explicit. Ci apries sen sieut li dis dou lyon"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis dou lyon (c. 152r)
Titolo identificato: Li dis dou lyon
Note: cfr. Tobler, Gedichte von Jehan de Condet, 9-12

Incipit/Explicit
inc. (testo): Hons d'armes donneur couvoiteus (c. 152rA)
Note: seguono le parole: "Explicit li dis dou lyon".

expl. (testo): qui chi endroit dou lion finne (c. 152vB)
Note: seguono le parole: "Explicit li dis dou lyon".

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou roi et des hiermittes (c. 25r)
Titolo identificato: C'est li dis dou roi et des hiermittes
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 88-96

Incipit/Explicit
inc. (testo): Ki bien set dire et recorder (c. 153rA)
Note: segue: "Amen. Explicit".

expl. (testo): Boin exemple prendre y poront (c. 154rB)
Note: segue: "Amen. Explicit".

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis des .III. mestiers d'armes (c. 154r)
Titolo identificato: Ch'est li dis des .III. mestiers d'armes
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 97-105

Incipit/Explicit
inc. (testo): Noble ordene est de cevalerie (c. 154rB)
Note: segue: "Amen. Explicit".

expl. (testo): Son dit le tiesmoingne et afinne (c. 155rB)
Note: segue: "Amen. Explicit".

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis de boine chiere (c. 155r)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Salemons dist en ses provierbes (c. 155rB)
Note: seguono le parole: "Explicit li dis de boine ciere".

expl. (testo): s'en a de tous boins los et pris (c. 155vB)
Note: seguono le parole: "Explicit li dis de boine ciere".

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis d'onneur quengie en honte (c. 155v)
Titolo identificato: C'est li dis d'onneur quengie en honte
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 106-112

Incipit/Explicit
inc. (testo): Grans fuissons de biaus mos desise (c. 155vB)
Note: seguno le parole: "Explicit .C. et .X. viers"

expl. (testo): Atant ma priere defin (c. 156vA)
Note: seguno le parole: "Explicit .C. et .X. viers"

Author
Titles
Titolo presente: C'est dou fighier (c. 156v)
Titolo identificato: C'est dou fighier
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 113-119

Incipit/Explicit
inc. (testo): Quant boins ouvriers devient wiseus (c. 156vA)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et .XXX. viers"

expl. (testo): ce devons priier de cuer fin (c. 157rB)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et .XXX. viers"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou miroir (c. 157r)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Trop est li siecles perviertis (c. 157rB)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et XXX. viers"

expl. (testo): qui chi endroit finne sen dit (c. 158rA)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et XXX. viers"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li recors d'armes et d'amours (c. 158r)
Titolo identificato: C'est li recors d'armes et d'amours
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 120-131

Incipit/Explicit
inc. (testo): Or sont li .II. mestier ensanle (c. 158rA)
Note: seguono le parole: "Explicit .CC. et LXX. viers"

expl. (testo): et çou que j'ai dit retenra (c. 159vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .CC. et LXX. viers"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis de l'aigle (c. 159v)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Haus hons doit a honneur entendre (c. 159vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .VI. XX. viers"

expl. (testo): Chi finne de l'aigle li dis (c. 160vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .VI. XX. viers"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis dou sengler (c. 159v)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Hardis cuers au besoing se prouve (c. 160vA)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et .x. viers"

expl. (testo): Chi finne li dis dou sengler (c. 161rA)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et .x. viers"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis des .III. saiges (c. 161r)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Au fait de gens et des usaiges (c. 161rB)
Note: seguono le parole: "Explicit .LXXIIII. viers"

expl. (testo): Et des trois saiges me tairai (c. 161vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .LXXIIII. viers"

Author
Titles
Titolo presente: Des braies le priestre (c. 161v)
Titolo identificato: Des braies le priestre
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 132-138

Incipit/Explicit
inc. (testo): Recorder ai oÿ maint conte (c. 161vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et XVI. viers"

expl. (testo): Atant m'en tais, que plus n'en sai (c. 162vA)
Note: seguono le parole: "Explicit .C. et XVI. viers"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis dou pliçon (c. 162v)
Titolo identificato: Li dis dou pliçon
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 139-147

Incipit/Explicit
inc. (testo): Gens sont qui ont plus kier risees (c. 162vA)
Note: seguono le parole: "Explicit. VI.XX. et .II. lingnes"

expl. (testo): et pour çou finnerai men conte (c. 163rB)
Note: seguono le parole: "Explicit. VI.XX. et .II. lingnes"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis des rikeces c'on ne puet avoir (c. 163r)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Fols est qui voet tendre a avoir (c. 163rB)
Note: seguono le parole: "Explicit .IIII. XX. .II. lingnes"

expl. (testo): Et par tant m'en tais ci endroit (c. 163vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .IIII. XX. .II. lingnes"

Author
Titles
Titolo presente: Li dis dou sens emprunté (c. 163v)
Titolo identificato: Li dis dou sens emprunté
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 148-152

Incipit/Explicit
inc. (testo): Jehans de Condet ciertefie/C'on voit messerer mainte fie (c. 163vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .IIII.XX. et VIII. viers"

expl. (testo): Et atant voel men dit finer (c. 164rB)
Note: seguono le parole: "Explicit .IIII.XX. et VIII. viers"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou frain (c. 164r)
Titolo identificato: Li dis dou frain
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 153-157

Incipit/Explicit
inc. (testo): Li coers des gens sont si hastant (c. 164rB)
Note: seguono le parole: "Explicit .III.XX. viers"

expl. (testo): Çou qu'en ai dit a ceste fie (c. 164vB)
Note: seguono le parole: "Explicit .III.XX. viers"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis pour quoi .II. coses on vit au monde (c. 164v)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Qui a le cuer nice et rubieste (c. 164vB)
Note: segue: "Amen. Explicit"

expl. (testo): Si qua lui soijens ravoijet (c. 165vB)
Note: segue: "Amen. Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou chien (c. 165v)
Titolo identificato: C'est li dis dou chien
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 158-163

Incipit/Explicit
inc. (testo): Par exemples de creatures (c. 165vB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Cil qui l'oront dire et reprendre (c. 166vB)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Chi apriés s'ensieut li dis de seürté et de confort (c. 166v)
Titolo identificato: Li dis de seürté et de confort
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 164-169

Incipit/Explicit
inc. (testo): Noble coze est d'avoir confort (c. 166vB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Et chi endroit finne men dit (c. 167rB)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis de l'oliette (c. 167r)
Titolo identificato: Ch'est li dis de l'oliette
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 170-174

Incipit/Explicit
inc. (testo): C'est sierviches biaus et courtois (c. 167rB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Sen sierventois le nous afinne (c. 168rA)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou chevalier a le mance (c. 168r)
Titolo identificato: C'est li dis dou chevalier a le mance
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 175-321

Incipit/Explicit
inc. (testo): Saiges est qui sa langhe atempre (c. 168rA)
Note: segue: "Explicit dou chevalier a le mance"

expl. (testo): De ces viers amoureus et fins (c. 182vB)
Note: segue: "Explicit dou chevalier a le mance"

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis dou varlet ki ama le femme au bourgois (c. 182v)
Titolo identificato: Ch'est li dis dou varlet ki ama le femme au bourgois
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 322-327

Incipit/Explicit
inc. (testo): Ki pourcace a autrui grevance (c. 182vB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Et a tant mon conte defin (c. 183vA)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis de le Pasque (c. 183v)
Titolo identificato: C'est li dis de le Pasque
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 328-333

Incipit/Explicit
inc. (testo): Parler voel a tous crestiiens (c. 183vA)
Note: segue: "Amen. Explicit"

expl. (testo): Nous mece o les sains en son regne (c. 184rA)
Note: segue: "Amen. Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Li castois dou iovene gentil homme (c. 184r)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Hons de gens de vaillance estrais (c. 184rA)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Qui chi ne vora warde prendre (c. 184vB)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis de boin non (c. 184v)
Titolo identificato: Ch'est li dis de boin non
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 334-339

Incipit/Explicit
inc. (testo): Chieus qui set loquense amoiier (c. 184vB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Que dou bien faire as boins recort (c. 185rB)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis de le pelote (c. 185v)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Boinne amours et viertus si finne (c. 185vA)
Note: segue: "Amen. Explicit"

expl. (testo): Et bien et honneur maintenir (c. 186vA)
Note: segue: "Amen. Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Le dit de le mortel vie (c. 186v)
Titolo identificato: Le dit de le mortel vie
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 340-346

Incipit/Explicit
inc. (testo): Povre cose est de mortel vie (c. 186vA)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Atant prent cils dis finnement (c. 187vA)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis de le nonnette (c. 187v)
Titolo identificato: C'est li dis de le nonnette
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 347-364

Incipit/Explicit
inc. (testo): On ne doit mies trop reprendre (c. 187vA)
Note: segue: "xplicit".

expl. (testo): Or querrés qui plus vous en die (c. 189rA)
Note: segue: "xplicit".

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou mariage de hardement et de largece (c. 188r)
Incipit/Explicit
inc. (testo): Nobles hons qui a honneur tens (c. 188rB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): A tant ferai fin chi endroit (c. 190vB)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou boin conte Willaume (c. 190v)
Titolo identificato: C'est li dis dou boin conte Willaume
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 365-373

Incipit/Explicit
inc. (testo): Morrir c'est usaiges communs (c. 190vB)
Note: segue: "Explicit"

expl. (testo): Pater Noster pour l'ame en die (c. 192rA)
Note: segue: "Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Del amant hardi et de l'amant cremeteus (c. 192r)
Titolo identificato: Del amant hardi et de l'amant cremeteus
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 374-380

Incipit/Explicit
inc. (testo): En le douche saison jolie (c. 192rA)
Note: seguono le parole: "Explicit de l'amant hardi et del amant cremeteus"

expl. (testo): C'est par avis et par assai (c. 193vB)
Note: seguono le parole: "Explicit de l'amant hardi et del amant cremeteus"

Author
Titles
Titolo presente: C'est li dis dou levrier (c. 193r)
Titolo identificato: C'est li dis dou levrier
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 381-441

Incipit/Explicit
inc. (testo): Ki sens a de biaus mos trouver (c. 193rA)
Note: segue: "Amen. Explicit"

expl. (testo): Chi finne li lais dou levrier (c. 203rA)
Note: segue: "Amen. Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis dou Magnificat (c. 203r)
Titolo identificato: Ch'est li dis dou Magnificat
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 442-463

Incipit/Explicit
inc. (testo): Par orguel et par fol cuidier (c. 203rA)
Note: Segue: "Amen. Explicit"

expl. (testo): Que l'ame devant Dieu convoie (c. 206rA)
Note: Segue: "Amen. Explicit"

Author
Titles
Titolo presente: Ch'est li dis des estas dou monde (c. 206r)
Titolo identificato: Ch'est li dis des estas dou monde
Note: cfr. Mazzoni Peruzzi, Jean de Condé, I, 464-475

Incipit/Explicit
inc. (testo): Par defaute d'entendement / voit on mout de reprendement (c. 206rA)
expl. (testo): Car il est tamps [sic] de reposer (c. 207vB)
Unpublished
Inventario topografico dei manoscritti, a cura di Ada Moricca Caputi, I-II, 1915-1920, ma I, p. 116.
Printed
de Lettenhove, Kervin, Les Bibliothèques de Rome, «Bullettin de l'Académie Royale de Belgique», s. II, IX, XXIX, 1860, 306-345;
Tobler, Adolf, Le dit du Magnificat von Jean de Condé, Jahrbuch für romanische und englische Literatur, II, 1860, 82-104;
Gedichte von Jehan de Condet, nach den Casanatensischen Handschrift, éd. Adolf Tobler, Tübingen, Literarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Literarischen Vereins in Stuttgart, LIV), 1860 [réimpr.: Amsterdam, 1969];
Scheler, August, Bulletin des Bibliophile belge, XVII, 1861, 148;
Dinaux, Arthur, Les trouvères brabançons, hainuyers, liégeois et namurois, in Trouvères, jongleurs et ménestrels du Nord de la France et du midi de la Belgique, IV, Bruxelles, Heussner, 1863, 205-244;
Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean de Condé, publiés d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Auguste Scheler, Bruxelles, Devaux, II, 1866; III, 1867;
Langlois, Ernest, Notices des manuscrits français et provençaux de Rome antérieurs au XVI siècle, in Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale et autres bibliothèques, XXXIII, 2e partie, Paris, 1899;
Omont, Henri, Catalogue des manuscrits de Jean et Pierre Bourdelot médécins parisiens, in «Revue des Bibliothèques», I, (1891), 81-103 ma 92 n. 150;
Omont, Henri, Catalogue général des manuscrits français-anciens, petits fonds français, II, Paris, Loroux, 1902, 361-368;
Langlois, Ernest, Les manuscrits du Romans de la Rose. Description et classement, Tallandier, Paris, 1910, 183-184;
Legry-Rosier, I., Manuscrits de contes et de fabliaux, in «Bullettin d'information de l'Institut de Recherche et d'Histoire des Textes», 4 (1955), 47;
Ribard, Jacques, Un ménestrel du XIVe siècle, Jean de Condé, Genève, Droz, 1969 (Publications romanes et françaises, CIV), 25-26;
Mazzoni Peruzzi, Simonetta (a cura di), Jean de Condé. Opera Vol. I: I manoscritti d'Italia. Edizione critica a cura di Simonetta Mazzoni Peruzzi, Firenze, Olschki, 1990 (Accademia toscana di scienze e lettere "La Colombaria". Studi, 94), 21-25, 45-666;
Project
Catalogazione manoscritti Biblioteca Universitaria Alessandrina -Roma
Author of description
Raffaella Crociani
Ultima modifica = last modification
Raffaella Crociani
Type
Scheda di prima mano
Date of creation
07/03/2012
Last modification
07/03/2012
CNMS
CNMS\0000141813
Libraries Details
Biblioteca Casanatense - Roma